【单选题】
The tall building of the martyred city flashed by as we lurched from side to side ______ the driver’s sharp twists of the wheel.
【单选题】
He reverted_______ this theme
【单选题】
After a week at sea, the sailors saw ______.
【单选题】
The doctor gave the old man a _____ examination and congratulated him on his speedy recovery.
【单选题】
Tobacco addicts remain hopelessly blind to signs that say NO SMOKING.
①
A.瘾君子仍然绝望地对那些“严禁吸烟”的布告牌视而不见。
②
B.瘾君子绝望了,他们对那些“严禁吸烟”的布告牌都视而不见了。
③
C.瘾君子对那些“严禁吸烟”的布告牌视而不见,因为他们绝望了。
④
D.瘾君子对那些“严禁吸烟”的布告牌视而不见,真是不可救药。
【单选题】
The door opens, and who should enter but the very man we were talking of.
①
A.门开了,谁想到进来的正是我们刚才谈论的人。
②
B.门开了,除了那个我们正在谈论的人,谁应该进来?
③
C.门开了,谁还能进来,不就是那个我们刚才还在谈论的人嘛。
【单选题】
“The firm was closed owing to large losses.” 请问下面哪个译文最合适?________。
【单选题】
Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.
①
[A]几个星期来,气恼和痛苦不断地袭击着我;这种感情上的折磨后,我感到浑身无力。
②
[B]几个星期来,我处在气恼和痛苦之中;遭受这种感情的折磨后,我感到浑身无力。
③
[C] 几个星期来,我又气又恨,感到非常苦恼;经历了这种感情的折磨后,我感到浑身无力。
④
[D] 几个星期来,我经受着气恼和怨恨的吞噬;这种感情过后,我感到浑身无力。
【单选题】
The car beeped at me until I fastened my seatbelt.
①
A.汽车向我发出了嘟嘟的声音,直到我系上了安全带。
②
B.汽车发出嘟嘟的声音,我系上安全带就不响了。
【单选题】
9. 泰特勒(Tytler)提出的著名翻译原则是:_______。