【简答题】
Translate the following sentence into English.在会上,他们讨论了如何保持师生间的沟通渠道畅通。
【简答题】
Direction: Fill in the blanks with the words given below. Change the form if necessary.[privilege; component; stagnant; entangle; superficial; arresting; expound; penetrating; indulge; click]5.None of them contain the[填空1]that you need.
【简答题】
Direction: Fill in the blanks with the words given below. Change the form if necessary.[assumption; contact; cliff; equivalent; emergency; outweigh; height; rummage; vibration; bugbear]6. The most maddening problem, however, was[填空1].
【简答题】
Direction: Fill in the blanks with the words given below. Change the form if necessary.[expand; abuse; knowledge; narrative; plantation; property; oppressive; extremely; rebel; abolitionist]2. The British had regarded jury trials as a potential bulwark against[填空1]actions by the king.
【简答题】
Direction: Fill in the blanks with the words given below. Change the form if necessary.[privilege; component; stagnant; entangle; superficial; arresting; expound; penetrating; indulge; click]9. The policy would[填空1]the nation in conflicts that could easily lead to war.
【简答题】
Direction: Fill in the blanks with the wordsor phrasesgiven below. Change the form if necessary.[toddler; lottery; claim; retract; turn down; somehow; in reality; gamble; publicity; inculcate]1. I had a[填空1]at home and two other children at school.
【简答题】
为什么说中国共产党成立是“开天辟地的大事变”?
【简答题】
“四个全面”战略布局的中心战略目标是[填空]。
【简答题】
同盟会的政治纲领是“驱除鞑虏,恢复中华,创立民国、[填空]。”
【简答题】
中国民族资产阶级具有天生的[填空]和妥协性。