【简答题】
中国新闻媒介的走势在制度架构层面是从人治走向[填空1]。
【简答题】
Translate the following sentence into Chinese.2. The Greens is very kind to us.
【简答题】
Translate the following sentence into English.我认为花任何代价做那件事情都是值得的。
【简答题】
Direction: Fill in the blanks with the wordsor phrasesgiven below. Change the form if necessary.[toddler; lottery; claim; retract; turn down; somehow; in reality; gamble; publicity; inculcate]6.[填空1], the operation will end before its start without these preparations.
【简答题】
Direction: Fill in the blanks with the words given below. Change the form if necessary.[privilege; component; stagnant; entangle; superficial; arresting; expound; penetrating; indulge; click]7. The speaker has an hour to[填空1]his views to the public.
【简答题】
Direction: Fill in the blank with the correct form of the word given.1. Before liberation he could hardly live on his[填空1](wage).
【简答题】
Direction: Fill in the blanks with the wordsor phrasesgiven below. Change the form if necessary.[toddler; lottery; claim; retract; turn down; somehow; in reality; gamble; publicity; inculcate]7.[填空1]Karin managed to cope with the demands of her career.
【简答题】
完整的文件名是由主文件名和[填空1]两部分。
【简答题】
新民主主义革命与旧民主主义革有哪些特点?
【简答题】
1981年[填空]全会,通过了《关于建国以来党的若干历史问题的决议》。